While I've not seen Hugo, it always bothered me that and I'm going to spell this wrong the Thernardiesrs the innkeepers in the stage productions of Les Miserables always have some sort of bastardized cockney thing going on. I've not seen Hugo, but I've always been bothered that the I'll probably spell this wrong Thernardiers - the innkeepers - in the stage productions of Les Miserables always have some sort of bastardized Cockney thing going on.
Always found it very funny and ridiculous. The movie "The Train" suffered from French and German characters speaking French and German accented English to represent those same characters speaking real French and German with the leading "French-man" Burt Lancaster speaking American accented English which was supposed to be French.
At one point the Nazi soldiers shoot the breeze here, not literally in "German-English" with two Resistance fighters who are disguised in Werhmacht uniforms. So as to maintain their dangerous charade, the Frenchmen, who only speak "French-English" and not "German-English" but must answer somehow to avoid discovery, grin wordlessly, shrug and roll their eyes, but of course are desperate not to speak out loud.
The conversation is tense but short so our lads get away with it. I'd say the two mugged in wordless stereotypical Jacquerie fashion, pulling faces and all that, except that would give them away, too. Mais non! I mean, "Nicht! They are mugging in.. Movie "French-English"- or maybe they would try to fool the soldiers with their high school German, which to the Germans, in the story, would sound exactly like Resistance fighters trying to speak German and they'd be caught but we in Cloudland would hear French-accented English, the only language we ever here them speak.
Very inside. I almost cared about this stuff until the director got the steam trains to start crashing together and the aerial bombardment of the marshalling yards. Beyond cool, way beyond, in or whenever. Oh, and, the movie "Hugo" was terrible, embarrassing, cringe-inducing I love that one! We didn't have it in '68 , uneven, badly acted and 3-D ain't shit.
Watch it, and tell me what you think. I fund-raise. I publicize it. I just try to get my generation into it. You and your co-star Asa Butterfield have a lot of scenes together. Did you do any bonding exercises? We were pretty fast friends. And we hung out after scenes: We always played Ping-Pong together, played Xbox. We had a lot of fun together. Then you went on to work with Tim Burton on Dark Shadows. It was very mind-blowing. Based in Oxfordshire, Bicester is a small town best known for its luxury shopping centre, Bicester Village.
Well, it all started when she began dating Toby Aromolaran, a mixed-race, year-old footballer from Essex. Viewers noted her drawl disappeared straight away, tweeting their confusion as to why she was suddenly using a different accent and appropriating Black British slang. While Aaron Francis and Teddy Soares are incredibly eloquent speakers, Hugo continues to speak in slang to them — and speech patterns that seem unnatural - as if he assumes they ought to use it themselves.
Hugo is played by a young English actor who, while quite talented, may not be up to the task of a good French accent. Sign up to join this community. The best answers are voted up and rise to the top.
Stack Overflow for Teams — Collaborate and share knowledge with a private group. Create a free Team What is Teams? Learn more. Why did all the Characters in "Hugo" have English Accents? Ask Question. Asked 2 years, 10 months ago.
0コメント